
- Zasady Pisowni Języka Śląskiego - Henryk Jaroszewicz
- A. Lysko - Jak Niobe... Opowieść górnośląska
- TKŎCZE. Tkacze, De Waber, Die Weber - Gerhart Hauptmann
- Hobit, abo tam i nazŏd - J. R. R. Tolkien
- Pechowiec - Katarzyna Rupiewicz
- Po drugiej stronie studni. Górny Śląsk w przekładach - Nina Nowara-Matusik
- Silesius - Henryk Waniek
- Naklejka OBERSCHLESIEN
- Historia GÓRNEGO ŚLĄSKA
- Przigody ôd Alicyje we Kraju Dziwōw - Lewis Carroll (książka+audiobook)

Mecynas ślōnskij gŏdki - szczegóły i donatorzy
Horst Bienek "Pierwsza polka" - darmowy audiobook!


Czereśniową aleją - Eva Tvrdá
Cena regularna:
39,00 zł
towar niedostępny

Opis
Uwaga! Wysyłka od 17 lutego 2025 roku. DO tego czasu książka do zamówienia z 30% rabatem przedsprzedażowym!
Druga część Śląskiej trylogii Evy Tvrdej (po "Dziedzictwie")
Miażdżące ramię wielkiej historii sięga w XX wieku po wiele śląskich miejscowości. W tym po małą przygraniczną wioskę Třebom zamieszkiwaną przez Niemców, Ślązaków i Czechów. Zmieciona prawie z powierzchni ziemi staje się symbolem przemian, jakim podlegał Górny Śląsk w ciągu ostatnich stuleci.
Edeltraud wraca po latach do rodzinnej wsi, z której została wysiedlona. Wspomnienia ożywają, przenosząc czytelnika do lat 30. i 40. XX wieku, czasu trudnych wyborów, niemożliwych do podjęcia decyzji, naznaczonych przez politykę, wojnę, przemoc i nienawiść.
Ludmila, wołyńska Czeszka przesiedlona z terenów Ukrainy na Śląsk stara się odnaleźć w powojennej rzeczywistości, zamieszkując wraz z rodziną dom po Edeltraud i jej bliskich. Jednak spokoju nie dają jej ani wspomnienia wydarzeń na Wołyniu, ani niechęć czeskiego społeczeństwa, którego norm „czystości” nie spełnia.
Historie kobiet z różnych miejsc, które splata współdzielony, choć w innych porządkach czasowych i geopolitycznych, dom. Historie wyjątkowe, ale też jedne z wielu. Odnajdziecie w nich pamięć swoich babek i prababek, świadkiń XX wieku.
* * *
Książka ukazała się w serii CANON SILESIAE - Ślōnske dzieje (nr 14).
Tłumaczenie: Karolina Pospiszil-Hofmańska
Tłumaczenie publikacji zostało sfinansowane przez Ministerstwo Kultury Republiki Czeskiej.
Strony: 136
Okładka: miękka ze skrzydełkami
Eva Tvrdá – urodzona w 1963 r. w Opawie; autorka śląskiej trylogii, której pierwszym tomem jest Dziedzictwo (Silesia Progress), a drugim Czereśniową aleją. W swojej twórczości skupia się na historiach śląskich kobiet, zwłaszcza z terenów ziemi hulczyńskiej.
Debiutowała w 1996 roku nowelą Dal (Dálka); powszechną uwagę zwróciła jej książka Dziedzictwo (Dědictví) z 2005 roku, która jest autorską próbą ukazania historii ziemi hulczyńskiej poprzez dzieje zwyczajnych ludzi. Publikacja stała się bestsellerem, jej wydania były wznawiane w 2007 i 2010 r. Dziedzictwo oraz kolejne książki o podobnej tematyce: Czereśniową aleją (Třešňovou alejí, 2008) i Okna do pokoju (Okna do pokoje, 2010) tworzą Śląską trylogię, uzupełnioną w 2015 r. czwartym tomem – Puszką Pandory (Pandořina skříňka). Skupia się ona przede wszystkim na losach ludzi żyjących na ziemi hulczyńskiej od lat 30. XX wieku aż po czasy najnowsze. Wiele opowiadań składających się na tetralogię pokazuje żeński punkt widzenia oraz przeżycia kobiet, które musiały same sobie radzić w trudnych sytuacjach. Eva Tvrdá zwraca też uwagę na problemy tożsamości lokalnej na śląskim pograniczu oraz na kwestie ważne dla jej budowania (język, religię, pracę, własność prywatną). Historii śląskich kobiet poświęciła również dwujęzyczną publikację (w j. czeskim i laskim) Oczyma widzieć (Očima vidět/Očami vidźeć, 2019) oraz Po drugiej stronie (Na odvrácené straně, 2024).
Wiele swych książek autorka uzupełnia fotografiami i krótkimi opisami dziejów wybranej miejscowości, regionu czy grup społecznych. Tvrdá dzięki sięgnięciu po różne środki wyrazu pokazuje skomplikowaną materię życia na pograniczu, nie zapomina jednak o przemianach wynikających z postępu cywilizacyjnego czy przekształceń ustrojowych, szkicując tym samym pełny portret jednej ze śląskich krain.
Autorka nie ogranicza się jedynie do tematyki śląskiej. W 2008 r. ukazał się zbiór krótkich opowiadań dotyczących współczesności, ocierających się o czarną groteskę – Grane opowieści (Hravé příběchy). W 2011 r. wydała książkę Viva la Revolución? dotyczącą rewolucji na Kubie, w roku 2013 Anioły, tabelki i sny (Andělé, tabulky a sny), zbiór opowiadań z początku XXI wieku.
Swoje książki przed wydaniem prezentuje na łamach czasopisma „Zrcadlo Hlučinska” oraz w audycjach radiowych. Na podstawie dwóch książek: Dziedzictwa i Viva la Revolucion? nakręcono filmy dokumentalne.
Karolina Pospiszil-Hofmańska – urodzona w 1986 r. w Katowicach, tłumaczy śląską literaturę czeskojęzyczną, przekładała dotychczas głównie dzieła Evy Tvrdej i Anny Malchárkovej, w 2025 r. ukaże się jej przekład Górniczych wdów Kamili Hladkiej. Badaczka wielojęzycznej literatury górnośląskiej, zatrudniona jako adiuntka w Instytucie Literaturoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach.
Wyświetlane są wszystkie opinie (pozytywne i negatywne). Nie weryfikujemy, czy pochodzą one od klientów, którzy kupili dany produkt.