
- Pippi Långstrump (po ślōnsku) - Astrid Lindgren + audiobook
- Ciulandia - Henryk Waniek
- Reisememoiren – Adam Pe(j)ter Kubik
- Underground. Rebelia - František Kotleta
- La danse macabre. Racibōrz - Rybnik, zbrodnie na granicy - Marcin Szewczyk
- Ślązacy - cz. 6
- Niebieska walizka. Pożegnanie z Breslau - Marianne Wheelaghan
- E-BOOK: Ciulandia - Henryk Waniek
- Przemilczane - Monika Neumann
- Naklejka SILESIA

Mecynas ślōnskij gŏdki - szczegóły i donatorzy
Nasze książki w Google Books oraz Google Play

Pakiet: "Cebulowŏ Ksiynga Umartych" w świecie





Opis
Celem tego zakupu jest wysłanie śląskiego tomu poezji Mirosława Syniawy do najważniejszych slawistycznych instytucji w Europie i na świecie. Książka doskonale pokazuje współczesny potencjał języka śląskiego. Chcemy książkę dostarczyć na jak największa liczbę uczelni zajmujących się językami słowiańskimi i mikrojęzykami, aby doczekała się ona fachowych opracowań.
Myślã czynsto ô mojich starkach i starzikach – ô tyj rzyce dusz i gynōw – i jak profesōr Bynedykt Kouska starōm sie pamiyntać, że kożdy czowiek je jak głōwnŏ wygranŏ w loteryji, i to ku tymu w takij, w keryj wygrywŏ jedyn los na teragigamegamulticyntylijōny. Myślã czynsto ô tych bauerach i bergmanach, krankynwerterach i torszrajberach, huzarach i muszketerach, młynŏrzach, kamiyniŏrzach i kowŏlach, ô tych zŏwitkach i bynkartach, słepŏkach i fechciŏrzach. Niyrŏz – jak Kenneth White w "Familijnyj alchymiji" – zaziyrōm przi tym do zdrzadła. I tak jak ôn niy przestŏwōm sie dziwić.
- Ze wstympu ksiōnżki
MIROSŁAW SYNIAWA urodziōł sie w roku 1958 w Chorzowie. Do terŏzka wydali my dwa tōmy poezyj tumaczōnych ôd niego na ślōnski i jedyn rōman, kery napisoł po polsku. Tyn rŏz prezyntujymy jego włosne wiersze, w kerych rozprawiŏ ô swojich przodkach. Rychtuje, jak nōm pedzioł, dwa nowe rōmany – jedyn po polsku i jedyn po ślōnsku – a ku tym nastympny tōm ślōnskich wierszy, kery mŏ sie mianować (blank niy po ślōnsku) "Mappa mundi".
Książka trafiła już do zbiorów:
-
Hokkaido University, SlavicEurasianResearchCenter - donator P. Długosz
- Biblioteka w Kadłubie (pakiet poszerzony o dodatkowe książki) - donator P. Szewczyk
Oczekują m.in.:
- Biblioteka Uniwersytetu w Innsbrucku (Austria) - Instytut Slawistyki
- Biblioteka Uniwersytetu w Lipsku (Niemcy) - Instytut Slawistyki
- National Library of Australia
- University of Cambrigde, Slavonic Studies
- University of Oxford, Faculty of Medieval and Modern Languages
- University of Sheffield, Russian and Slavonic Studies
- UCL School of Slavonic & East Eurpean Studies (SSEES)
- Brown University, Departament of Slavic Studies
- Columbia University, Departament of Slavic Languages
- University of Pittsburg, Slavic Studies Major, Slavic Languages & Literatures
- wkrótce kolejne
Możecie wskazać w komentarzu wybraną instytucję, do której mamy wysłać książkę. W razie braku wskazania uczelni, wyślemy do pierwszej wolnej z listy. Państwo w ramach podziękowania otrzymają pocztą certyfikat. Podamy także Państwa jako donatorów na liście obsłużonych instytucji (jak powyżej). Jeśli nie chcą Państwo się na niej znaleźć, prosimy o informację w komentarzu.