
- KOLEGA - Mirosław Neinert w rozmowie z Tomaszem Kowalskim
- Hobit, abo tam i nazŏd - J. R. R. Tolkien
- Ślązacy / Schlesier - cz. 7
- Opad - František Kotleta
- Naklejka GŌRNY ŚLŌNSK
- Naklejka SILESIA
- Historia GÓRNEGO ŚLĄSKA
- Goscinny, Sempé - Mikołojek - ślōnsko edycyjo
- Ślązacy / Schlesier - komplet 6 tomów w cenie 5
- Mirosław Syniawa - Mappa Mundi

Horst Bienek "Pierwsza polka" - darmowy audiobook!
Nasze książki w Google Books oraz Google Play


Pakiet: Ślōnskŏ PIPPI zdobywŏ świat





Opis
Jedno z najpopularniejszych opowiadań Astrid Lindgren w śląskim przekładzie Rafała Szymy. Ponieważ to przekład z szwedzkiego oryginału (a nie adaptacja, jak to bywa z polskimi wersjami), to taki pakiet będzie wspaniałym materiałem porównawczym dla lingwistów zainteresowanych poznaniem stanu języka śląskiego, szczególnie, że do książki dołączony jest audiobook.
Cena pakietu (48 złotych) zawiera koszt książki + zagranicznej wysyłki poleconej + dostawy certyfikatu do donatora.
Instytucje oczekujące:
- British Library - Londyn
- Instytut Slawistyki Uniwersytetu w Sztokholmie
- University of Pittsburg, Slavic Studies Major, Slavic Languages & Literatures
- Biblioteka Uniwersytetu w Innsbrucku (Austria) - Instytut Slawistyki
- Biblioteka Uniwersytetu w Lipsku (Niemcy) - Instytut Slawistyki
- wkrótce kolejne
Pippi Långstrump to nojsiylniyjszo, nojmilszo, nojfajniyjszo i nojbogatszo dziouszka na cołkim świecie. Miyszko blank sama w Bajzlowym Dōmku, ino ze swojim kōniym i małpiczkōm, co sie mianuje Pōn Nilsson. Mo tyż cołki kofer ze złotymi monetami.
Kole nij miyszkajōm Tommy i Annika, a ôd kiedy Pippi sie przikludziyła, wszysko stało sie fajniyjsze! Bo Pippi kulo fafernioki na delōwce, poradzi dźwignōńć kōnia gołymi rynkami, i bawi sie w gōnić ze szandarami, co jōm chcōm weznōńć do dziecińca.
Pippi Långstrump zaczła rewolucyjo w dziecinnych izbach, jak 1945 roku pokozała sie ta ksiōnżka. Ôd tego czasu poznały jōm i jij poprzoły pokolynia dziecek na cołkim świecie.
Ryszawo dziouszka znały tyż – i przoły jij – pokolynia ślōnskich dziecek, chocioż poznowały jōm z pomocōm polskij abo niymieckij godki. Z tym przekładym ale Pippi zaczyno tyż godać po naszymu!
Fragment:
– Jakbyś mogła nojsamprzōd pedzieć mi swoje pōłne miano – pedziała pani – to cie zaregistruja do szkoły.
– Mianuja sie Pippilotta Maszkietta Gardinella Złocioczka Långstrump, cera ôd kapitana Efraima Långstrumpa, co przōdzij bōł postrachym mōrz, a terozki je za krōla Połedniowych Mōrz. Pippi to je po prowdzie ino mōj przemianek, bo tata padoł, że Pippilotta je za dugie do wypedzynio.
– Rozumia – pedziała pani. – Tōż my tyż bydymy ci godać Pippi. Ale jak by my tak teroz ôboczyli, jako mosz wiedza – godała dalij. – Je żeś już dużo dziouszka i na zicher niymało wiysz. Możno zacznymy ôd rachowanio. Dalij, Pippi, możesz mi pedzieć, wiela je siedym a piyńć?
Pippi wejrzała na nia, udziwiōno i niyrada. Tak jij ôdpedziała:
– Nō ja, jak sama tego niy wiysz, to se ani niy forszteluj, że jo myśla ci to pedzieć!
Podsumowanie
Tytuł: Pippi Långstrump
Autorka: Astrid Lindgren
Tłumacz: Rafał Szyma
Lektorka: Anna Bączek-Lieber, Emilia Długosz
Wydawca: Silesia Progress
Specyfikacja: 152 strony, twarda oprawa, kolor
Dodatek: Płyta CD z wersją audio tekstu, słowniczek
Wyświetlane są wszystkie opinie (pozytywne i negatywne). Nie weryfikujemy, czy pochodzą one od klientów, którzy kupili dany produkt.